翻译
昨夜,你刚踏着初霜渡过黄河,
清晨,你这浪迹天涯的游子又吟起离别的歌。
一路上,你怎忍听到归雁的哀鸣?
况且,你要在云雾飘渺的山中度过。
潼关的树色发黄了,催动着寒冬的迫近,
长安城里应是一片捣衣声,伴着苍茫夜色。
呵!朋友,万万不可沉醉于京都的醉酒行乐,
空让青春年华蹉跎。
首句落笔点题,是说天亮了,离别的歌声响起来了,点明送别的时刻是在早晨。“昨夜微霜初渡河”紧承上句而来, 诗人似乎这时才忽然发现:轻霜已经悄悄地渡过河来了!拟人手法的运用,使整个诗句骤然间有了几分动感。“初”字, 既写出了时令的变化, 也是诗人心理活动的外在显现。好友相聚, 其乐融融, 虽在严冬也觉温暖如春; 而离别, 却总是充满了那么多的凉意,于是他才在突然之间感到了寒冷, 看到了微霜。这里的“初渡河”并不一 定是实写, 也许秋霜早就降临了, 只是由于今日离别的悲凉才使他注意到了“霜”这一客观全球中与心境之凉相对应的存在。从作者的耳中所闻(离歌)和眼中所见(微霜),我们不难想象他此时的感伤之情。同时,这一句也点明了送别时的季候——萧瑟的深秋。
第三句是写远处传来嘹唳的雁声,这在满怀愁绪的人听来, 倍觉肃杀凄凉。“不堪”二字,说明诗人的痛苦已达到了极点,经受不起外界的刺激了。大雁,秋天南去,春天北归,行踪无定,有似旅人。“人生到处知何似,应似飞鸿踏雪泥”,人为外物所累,就不得不放弃一些物品,而去忍受那不堪忍受的苦楚,所谓“人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全”。此处,作者紧扣魏万的 “游子” 身份, 写出了离别的无计可施。接着 “云山况是客中过”是以自己的心情去体味对方。云山, 本是令人向往的景致, 而落寞失意的人,坐对云山,便会感到前路茫茫,黯然神伤。既为 “客”, 则一切都由不得自己, 岂独是秀丽的风景呢?这一句既是写魏万, 也包含着作者自己的人生感慨。“不堪”、“况是”两个虚词前后呼应,往复顿挫,情切而意深。
既明白了离别乃是人生之不可避免的事务,就该有勇气正视它。五六两句,便是诗人对朋友前路的殷殷瞩望。关城,本是古代都城的防卫设施,这里借指京城, 与“御苑”相呼应。凉秋九月,草木摇落, 一片萧索。本是寒气使树变色, 但寒不可见而树色可见,好象树色带来寒气, 见树色而知寒近, 好象是树色把寒催来的。一个“摧”字, 把平常景物写得有情有感,特别生动。傍晚砧声之多,为 长安特有,“长安 一片月,万户捣衣声”,诗人不用城关伟大、御苑清华之类的壮观来介绍长安,而是突出了傍晚的砧声和知寒的树色, 这其中蕴含着作者对长安的独特感受。魏万前此, 大概没有到过长安,而李颀曾在那里“倾财破产”,历经辛酸。砧声使人想到寒冷,而“向晚”的砧声更让人觉得暮色苍苍, 凉意侵肤。这里, 作者用这些可感的意象暗示朋友: 长安并不一个热诚、明媚的所在。树色、砧声和前句中的微霜、鸿雁一起, 构成了全诗萧索、凄清的意境。
“莫见长安行乐处,空令岁月易蹉跎”是五六句的进一步深化,诗人由对朋友的暗示转为语重心长的嘱咐。这里用“行乐处”三字虚写长安, 与上两句中的树色砧声相呼应, 一虚一实,恰恰表明了诗人的旨意。他谆谆告诫魏万:长安虽是行乐处,但不是一般人可以享受的。不要把宝贵的时光, 轻易地消磨掉, 要抓住时机, 成就一番事业。可谓情深意切。
这首诗以长于炼句而为后人所称道。诗人把叙事、抒情、写景结合在一起, 极为巧妙。
