《伯牙鼓琴》的译文
译文:牙子弹琴,钟子期听他弹琴,伯牙子在弹琴时想着泰山,钟子期说:“弹得好呀,就像那巍峨的泰山。”一会,伯牙子又想到流水。钟子期说“弹得好呀,就像那浩浩汤汤的流水。”钟子期死了以后,伯牙子摔琴断弦,终生不再弹琴,认为世上没有值得他为之弹琴的人。不仅弹琴是这样,贤者也是这样。
《伯牙绝弦》译文 俞伯牙弹琴,锺子期听琴。俞伯牙弹琴,志趣在泰山,锺子期说:“琴弹得多好啊,旋律巍峨雄壮,好比泰山。”不一会儿,俞伯牙的志趣在流水,锺子期又说:“琴弹得真好啊,旋律浩浩荡荡,好比流水。
《伯牙鼓琴》译文:伯牙弹琴,锤子期听他弹琴。伯牙在弹琴时心里想着高山,锤子期说:“你弹得真好呀,就像那巍峨的泰山。”不一会儿,伯牙心里又想到流水,锤子期又说:“你弹得真好呀,就像那奔腾不息的流水。”锤子期死了以后,伯牙摔琴断弦,终生不再弹琴,认为世上再没有值得他为之弹琴的人了。
译文伯牙弹琴,锺子期听他弹琴。(伯牙)正在弹琴时心里是想着泰山(高大的山),锺子期说:“你弹得真好呀,就像那巍峨的高山。”不一会儿,伯牙心里又想到了流水,锺子期又说:“你弹得真好呀,就像那奔腾不息的流水。
《伯牙鼓琴》翻译:伯牙弹琴,钟子期听他弹琴。伯牙在弹琴时心里喜欢想着高山,钟子期说:“你弹得可真好呀,就像那巍峨的泰山就屹立在我眼前一般。”不一会儿,伯牙心里又想到流水,钟子期又说:“你弹得真好呀,就像那奔腾不息的流水在我眼前翻腾一般。
《文言文两则》伯牙鼓琴的翻译
弹琴的时候,内心想着高山。钟子期赞叹道:“好啊,高耸的样子就像泰山!”伯牙内心想着流水。钟子期又喝彩道:“好啊!浩浩荡荡就像长江大河一样!”凡是伯牙弹琴时心中所想的,钟子期都能够从琴声中听出来。有一次,伯牙在泰山北面游玩,突然遇上暴雨,被困在岩石下面;心中悲伤,就取琴弹奏起来。
则:《伯牙鼓琴》 译文是:俞伯牙弹奏古琴,钟子期听。开始弹琴时,伯牙心里想着高山,钟子期称赞说:“弹得真好啊,我仿佛看见了巍峨的泰山。”不一会儿,伯牙心里想着流水,钟子期又说:“弹得真好啊,我仿佛看见了水势浩荡的江河。”钟子期死了,伯牙摔破古琴,剪断琴弦,一生不再弹琴。
言文两则》伯牙鼓琴的翻译是:伯牙弹奏的琴声音调特别优美,这种声音让大众仿佛身临其境,沉醉其中。只有擅长音乐的钟子期能够准确地领会并欣赏他的音乐内涵。伯牙弹琴时,钟子期总是能够准确地指出琴音所要表达的情感和场景。
《伯牙鼓琴》的全文翻译是什么
《伯牙绝弦》译文 俞伯牙弹琴,锺子期听琴。俞伯牙弹琴,志趣在泰山,锺子期说:“琴弹得多好啊,旋律巍峨雄壮,好比泰山。”不一会儿,俞伯牙的志趣在流水,锺子期又说:“琴弹得真好啊,旋律浩浩荡荡,好比流水。”后来锺子期死了,伯牙将琴砸碎,扯断琴弦,终生不再弹琴,认为世上没有足以使他再为之弹琴的人了。
锺子期死,伯牙破琴绝弦,终身不复鼓琴,以为世无足复为鼓琴者。 翻译: 伯牙擅长弹琴,钟子期擅长倾听琴声。
翻译: 伯牙弹琴,锺子期在一旁聆听。 当伯牙弹琴时,心里想到高山,锺子期就说:“弹得太好了!琴声巍峨雄壮,就像泰山一样。” 过了一会儿,伯牙心里又想到流水,锺子期又说:“弹得真妙啊!琴声浩浩荡荡,就如同江河流水一样。
《伯牙鼓琴》的全文翻译:伯牙弹琴,钟子期听他弹琴。伯牙在弹琴时心里想着高山,钟子期说:“你弹得真好呀,就像那巍峨的泰山。”不一会儿,伯牙心里又想到流水,钟子期又说:“你弹得真好呀,就像那奔腾不息的流水。
《伯牙鼓琴》是伯牙在探亲途中发生的故事。这个故事较早是从民间口头流传下来的,历史上并无确切记载。那么《伯牙善鼓琴》原文及翻译是什么版本一:《伯牙善鼓琴》原文。伯牙善鼓琴,钟子期善听。伯牙鼓琴,志在高山。
伯牙鼓琴原文及翻译
:伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,钟子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”翻译: 伯牙鼓琴:伯牙弹奏琴曲。 志在高山:伯牙弹琴时心里想着高山。 钟子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”:钟子期听后:“弹得太好了!宽广浩荡,好像巍峨的泰山屹立在我面前!” 志在流水:伯牙心里又想到流水。
: 伯牙擅长弹琴,锺子期善于听琴。伯牙弹琴时,志趣在太山上,锺子期听了赞叹道:“太好了!琴声仿佛巍峨辉煌的太山。” 过了一会儿,伯牙又志趣在流水上,锺子期又赞叹道:“太好了!琴声宛如浩浩荡荡的流水。” 伯牙所想的一切,锺子期都能准确地道出。
: 伯牙擅长弹琴,钟子期善于倾听。伯牙弹琴时,如果想着高山,钟子期就会赞叹道:“好啊,高耸巍峨的样子就像泰山!” 如果伯牙弹琴时想着流水,钟子期又会喝彩道:“好啊!浩浩荡荡的样子就像长江大河一样!” 凡是伯牙弹琴时心中所想的,钟子期都能够从琴声中准确地听出来。
: 伯牙弹琴,锺子期在一旁聆听。 当伯牙弹琴时,心里想到高山,锺子期就说:“弹得太好了!琴声巍峨雄壮,就像泰山一样。” 过了一会儿,伯牙心里又想到流水,锺子期又说:“弹得真妙啊!琴声浩浩荡荡,就如同江河流水一样。
伯牙鼓琴译文
: 伯牙鼓琴:伯牙弹奏琴曲。 志在高山:伯牙弹琴时心里想着高山。 钟子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”:钟子期听后:“弹得太好了!宽广浩荡,好像巍峨的泰山屹立在我面前!” 志在流水:伯牙心里又想到流水。
:伯牙弹琴,锺子期听他弹琴。伯牙在弹琴时心里想着高山,锺子期说:“你弹得真好呀,就像那巍峨的泰山。”不一会儿,伯牙心里又想到流水,锺子期又说:“你弹得真好呀,就像那奔腾不息的流水。”锺子期死了以后,伯牙摔琴断弦,终生不再弹琴,认为世上再没有值得他为之弹琴的人了。
牙鼓琴》全文翻译如下:伯牙弹琴:伯牙正在弹琴,锺子期在一旁聆听。志在太山:当伯牙弹琴时,心里想着高山,锺子期就说:“你弹得真好呀,就像那巍峨的泰山。”志在流水:过了一会儿,伯牙心里又想到流水,锺子期又说:“你弹得真好呀,就像那奔腾不息的流水。
